喜爱知道

当前位置:喜爱知道 > 喜爱百科 > 柳宗元治柳州全文翻译 柳宗元治柳州文言文翻译

百科大全

柳宗元治柳州全文翻译 柳宗元治柳州文言文翻译

浏览量:0

时间:2025-06-09

柳宗元治柳州全文翻译

1、柳宗元治柳州原文 柳宗元治柳州翻译。其经承子厚口讲指画为文词者,悉有法度可观。翻译:元和年间,曾将他和一道被贬的人召回京城,又再次一道出京为刺史,这次子 厚分在柳州。到任之初,(他)感慨系之地说:“这里难道就不值得实施政教吗?”于是(他)按照当地的风俗,制定了劝谕和禁止的政令,赢得了柳州民众的顺从和信赖。此地人借钱。

2、文言文《子厚治柳》原文及翻译拜托各位了 3Q。【参考译文】 元和年间,他曾经与同案人一起奉召回到京师,又一起被遣出做刺史,子厚分在柳州。到任之后,他慨叹道:“这里难道不值得做出政绩吗?”于是按照当地的风俗,为柳州制订了教谕和禁令,全州百姓都顺从并信赖他。当地习惯于用儿女做抵押向人借钱,约定如果不能按时赎回,等到利息与本金相等。

3、翻译,文言文《柳宗元治柳州》全文。一、译文 元和年间,曾将他和一道被贬的人召回京城,又再次一道出京为刺史,这次子厚分在柳州。到任之初,(他)感慨系之地说:“这里难道就不值得实施政教吗?”于是(他)按照当地的风俗,制定了劝谕和禁止的政令,赢得了柳州民众的顺从和信赖。此地人借钱时习惯用子女作为人质相抵押,如不能按约期赎。

4、柳宗元治柳州的翻译。后来又因为不能迎合权贵,失去了殿中侍御史的官职,直到那个权贵死了,才重新被用为侍御史。为人以刚直著称,所交往的朋友都是当时很有名望的人。子厚小时候就精锐敏捷,通达事理。当他父亲还在世时,他虽然年纪轻,已经。

5、< 旧唐书 柳宗元传>>全文翻译。《旧唐书·柳宗元传》全文翻译:元和十年(815),(柳宗元)按旧例被移作柳州(今属广西)刺史。那时朗州司马刘禹锡被移作播州刺史,诏书下达时,柳宗元同自己亲近的人说:“刘禹锡有老母,年龄已大,如今他要到蛮方远郡去做刺史,在西南绝域的地方,来回有上万里的路程,哪能让他和老母一起去。如果。

柳宗元治柳州文言文翻译

1、柳宗元治柳州译文。柳宗元对此深感忧虑,他竭力为借贷者寻找解决方案,确保他们能赎回子女。对于那些极其贫困无力偿债的人,他安排债主以子女的佣工报酬抵偿债务,当报酬积累到与借款相当时,赎回子女的权利得以恢复。他的这一创新举措迅速在其他州推广,仅一年内,就有近千名奴仆得以重获自由,回归家庭。柳宗元的才华不仅限于。

2、《柳宗元 柳州山水近治可游者记》(柳宗元)原文及翻译。【译文】 古代柳州州治所在地,处于浔水南面的山石中间。如今搬迁到了浔水的北面,方圆四十里的地方,四周都有河流包围着。 柳州城的北面有两座山峰互相对峙著,这两座山峰之间的山路旁的山峰,是那样得高大陡峭,人们称之为背石山。有条河是浔水的支流,从这里向东一直流向浔水的方向。因此浔水也。

3、柳宗元为柳州写的诗。柳宗元为柳州写的诗:《岭南江行》。一、全文 瘴江南去入云烟,望尽黄茆是海边。山腹雨晴添象迹,潭心日暖长蛟涎。射工巧伺游人影,飓母偏惊旅客船。从此忧来非一事,岂容华发待流年。二、翻译 我航行在瘴气缭绕的江南水乡,两岸黄茅遍布,云烟渺渺。雨过天晴,山色空蒙,时显时隐,兽迹纵横。

4、柳州山水近治可游者记译文。古时候的柳州治所,设在柳江水南岸的石山之间。如今已经迁移到江水之北。这里纵横四十里的地方,东西南北四面几乎都为江水所环绕。州城的北面,有两座山相背而立,中间是一条小道,两旁的山陡峙高峻,名叫背石山。北面有一条小河,向东流入柳江水。柳江水到这里就由向北流折为向东流去。经过整整一。

5、柳宗元资治通鉴原文及翻译。原文:王叔文之党坐谪官者,凡十年不量移,执政有怜其才欲渐进之者,悉召至京师。谏官争言其不可,上与武元衡亦恶之。三月,乙酉,皆以为远州刺史,官虽进而地益远。永州司马柳宗元为柳州刺史,朗州司马刘禹锡为播州刺史。宗元曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,万无母子俱往理。”欲请于朝,