浏览量:0
时间:2025-05-21
1、五十步笑百步用英语怎么翻译?pot calling the kettle black 解释:Those who retreat fifty paces laugh at those who retreat a hundred paces。 One who retreats fifty paces mocks one who retreats a hundred -- the pot calls the kettle black
2、五十步笑百步英文怎么翻译?五十步笑百步:pot calling the kettle black 例句与用法:罐子嫌锅黑/五十步笑百步。The pot calls the kettle black。五十步笑百步。半斤八两。The pot calls the kettle black。锅嫌壶黑。五十步笑百步。The pot calling the kettle black。鲍勃说他是小偷,无异于以五。
3、五十步笑百步。的英语。One who retreats fifty paces mocks one who retreats a hundred O(∩∩)O~
4、英语谚语:The pot calls the kettle black 中文翻译是什么?英语谚语: The pot calls the kettle black 中文意思: 五十步笑百步。
5、pot calling the kettle black为什么是五十步笑百步。pot calling the kettle black为什么是五十步笑百步 pot:锅子 kettle:水壶/小锅 锅子说水壶太黑了 这就是“五十步笑百步”因为,锅子也是黑的,水壶也是黑的呀,都是黑的,还说别人呢 \(^o^)/~
1、高分悬赏!谁能帮我翻译几个成语?千言万语 with so much to say 例如:I‘ve got so much to say that I don’t know how to begin。千言万语不知从何说起。五十步笑百步 one who retreats fifty paces mocks one who retreats a hundred 或者用一句对应的英文谚语 the pot calls the kettle black 。
2、五十步笑百步 英文翻译和身在福中不知福的英文翻译。五十步笑百步---(作战时后退了五十步的人讥笑后退了百步的人。比喻自己跟别人有同样的缺点错误,只是程度上轻一些,却毫无自知之明地去讥笑别人)。直译--- One who retreats fifty paces mocks one who retreats a hundred。类同英语典故---the pot calls the kettle black。身在福中不知福---。
3、五十步笑百步译文(揭示翻译误区的经典案例)。误区一:直接翻译成英文 这是最常见的误区之一,很多人直接把五十步笑百步翻译成英文,结果就是“Fiftystepslaughatahundredsteps”。这样翻译是不准确的,因为英文中没有类似的成语,所以直接翻译会让人感到困惑。误区二:字面翻译 另一个误区是字面翻译,这就是把每个字都翻译出来,比如“步”翻译成“。
4、pot calling the kettle black为什么是五十步笑百步?对此,英文的解释是“Since the pot and the kettle are equally black from the cooking fire, the pot has not right to criticize the kettle”。在含义上,也可以相当于另一个中文俗语“五十步笑百步”,用来描述那些指责别人犯错、而自己也犯着同样错误的人。还有一个问题需要说明,按照这个句子。
5、30条英语谚语或成语 要求翻译。The pot calls the kettle black。五十步笑百步。There are spots in the sun。太阳也有黑点。There are two sides to every question。问题皆有两面。There is a skeleton in the cupboard。家家有本难念的经。There is kindness to be found everywhere。人间处处有温情。There is no general rule without some。