喜爱知道

当前位置:喜爱知道 > 喜爱百科 > 《晋书·王羲之传》原文及翻译 晋书王羲之传文言文翻译注释

百科大全

《晋书·王羲之传》原文及翻译 晋书王羲之传文言文翻译注释

浏览量:0

时间:2025-05-18

《晋书·王羲之传》原文及翻译

1、晋书 王羲之传 全文翻译。羲之很喜欢服药颐养性情,不喜欢在京城,刚到浙江,便有终老于此的志向。会稽山清水秀,风景优美,名士荟萃。谢安未做官时就住在这里。还有孙绰、李充等人,皆以文章盖世,他们都在这里建有住宅,与王羲之情投意合。王羲之曾和一样好友在会稽山阴的兰亭宴集,并亲自作序,来抒发自己的志向。王羲之生性爱鹅。

2、《晋书·王羲之传》全文翻译。《晋书·王羲之传》全文翻译如下:王羲之字逸少,是司徒王导的堂侄。王羲之小时候不善于说话谈吐,人们看不出来他有什么超过常人的地方。长大后,他很善于辩论,并且以性情耿直而闻名。他非常擅长书法,是古今以来的第一人。人们称赞他的书法笔势为“飘若浮云,矫若惊龙”。他的伯父王敦、王导都很看重他。

3、《晋书·王羲之传》原文及翻译。王羲之字逸少,司徒导之从子也。羲之幼讷于言,人未之奇。及长,辩赡,以骨鲠称。尤善隶书,为古今之冠,论者称其笔势,以为飘若浮云,矫若惊龙,深为从伯敦、导所器重。时陈留阮裕有重名,裕亦目羲之与王承、王悦为王氏三少。时太尉郗鉴使门生求女婿于导,导令就东厢遍观子弟。门生归,谓鉴曰。

4、羲之幼讷于言,人未之奇。古文翻译。翻译:王羲之小时候不善言谈,人们看不出他有什么超人之处。长大后,他很善于辩论,并且以性情耿直而著称。他特别擅长书法,是古今以来的第一人。出处:出自唐代房玄龄的《晋书·王羲之传》。原文节选:王羲之字逸少,司徒导之从子也。羲之幼讷于言,人未之奇。及长,辩赡,以骨鲠称。尤善隶书,为。

5、羲之自为之序以申其志翻译?解释:王羲之作兰亭序来表达他的志向。出自《晋书·王羲之传》原文:羲之雅好服食养性,不乐在京师,初渡浙江,便有终焉之志。会稽有佳山水,名士多居之,谢安未仕时亦居焉。孙绰、李充等皆以文义冠世,并筑室东土与羲之同好。尝与同志宴集于会稽山阴之兰亭,羲之自为序以申其志。译文:羲之很喜欢服药。

晋书王羲之传文言文翻译注释

1、《王献之》选自《晋书。王羲之传》 全文怎么翻译?陈留(今河南开封附近)人阮裕在当时享有盛警,而阮裕也看重王羲之,把他和王悦、王承视为王家三位少年英才。有一次,太尉都鉴派门生来见王导,想在王家子弟中选位女婿。王导让来人到东边厢房里去看王家子弟。门生回去后,对都鉴说:“王家子弟个个不错,可是一听到有信使来,都显得拘谨不自然,只有。

2、王羲之字逸少如何翻译?《晋书·王羲之传》原文节选及翻译 原文:王羲之字逸少,司徒导之从子也。羲之幼讷于言,人未之奇。及长,辩赡,以骨鲠称。尤善隶书,为古今之冠,论者称其笔势,以为飘若浮云,矫若惊龙,深为从伯敦、导所器重。时陈留阮裕有重名,裕亦目羲之与王承、王悦为王氏三少。时太尉郗鉴使门生求女婿于导。

3、“尝与同志宴集于会稽山阴之兰亭,羲之自为之序以申其志。”的翻译。出处:《晋书•王羲之传》部分原文:会稽有佳山水,名士多居之,谢安未仕时亦居焉。孙绰、李充、许询、支遁等皆以文义冠世,并筑室东土,与羲之同好。尝与同志宴集于会稽山阴之兰亭,羲之自为之序以申其志,曰:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。翻译:会稽有好。

4、晋书·王羲之传原文。王羲之酷爱鹅,有一次听说有人养了一只善鸣的鹅,他无法得到,便带着朋友去观看,得知鹅被烹煮,他惋惜不已。还有一回,他在山阴遇到一位道士,道士提出以《道德经》换取好鹅,羲之欣然提笔,得到鹅后非常开心。他曾在门生家中写字,不慎被误刮,门生懊悔了好几天。在蕺山,他为卖扇的老太太题字,

5、《晋书 王羲之传》译文。(《晋书·王羲之传》) 参考译文: 王羲之字逸少,是司徒王导的堂侄。王羲之小时候不善言谈,人们看不出他有什么超人之处。长大后,他很善于辩论,并且以性情耿直而著称。他特别擅长书法,是古今以来的第一人。人们称赞他的书法笔势“飘若浮云,矫若惊龙”。他的伯父王敦、王导都很看重他。陈留(今河南开封附近)人阮裕。