浏览量:0
时间:2025-06-17
1、秦穆公亡马的翻译。译文:秦穆公走失了一匹马,岐山脚下的农民捉得并分给三百个人一起吃了它。(秦穆公的)官吏追捕到了(食马的人)
2、穆公亡马全文翻译。秦穆公亡马,岐下野人得而共食之者三百人。吏逐得欲法之。公曰:“君子不以畜害人。吾闻食马肉不饮酒者,伤人。”乃饮之酒。其后,穆公伐晋,三百人者闻穆公为晋所困,椎锋争死,以报食马之德。于是穆公获晋侯以归。翻译 秦穆公丢了一匹马,岐山下的三百个老百姓捕获了这匹马并且把它分。
3、秦穆公亡马文言文翻译。翻译: 秦穆公曾外出王宫,丢失了自己的骏马,亲自出去找,看见有人已经把自己的马杀掉了,正在一起吃肉。秦穆公对他们说:“这是我的马呀。”这些人都害怕惊恐地站起来。秦穆公说:“我听说吃骏马的肉不喝酒是要死人的。”于是按次序给他们酒喝。杀马的人都惭愧地走了。过了三年,晋国攻打秦穆。
4、秦穆公尝出而亡其骏马文言文两则翻译。②亡:丢失。③求:寻找。④是:这。⑤惧:害怕。⑥去:离开。⑦居:过了。⑧溃:冲破。⑨卒:终于。翻译 秦穆公曾外出王宫,丢失了自己的骏马,亲自出去找,看见有人已经把自己的马杀掉了,正在一起吃肉。穆公对他们说:“这是我的马呀。”这些人都害怕惊恐地站起来。秦穆公说:“我听说吃。
5、穆公亡马的译文。译文一:秦穆公走失了一匹马,岐山脚下的三百多个农民捉得并一起吃了它。(秦穆公的)官吏追捕到了(食马的人),想按照法律来处置他们。秦穆公说:“有德有才的人不因为畜牲而杀人。我听说吃马肉而不喝酒,就会伤及身体。”于是便给酒(西凤酒)让他们饮用。后来秦穆公攻打晋国,(那)三百人。
1、文言文《秦穆公亡马》翻译。《秦穆公亡马》文言文翻译为:秦穆公的骏马跑到了岐山下的百姓家中,秦穆公派人去找这匹马,却把那家百姓全杀了。秦穆公是一位贤明的君主,他的这一行为显然与他的名声不符。事情的起因是他的骏马跑到了岐山下的百姓家中,秦穆公派人去找这匹马,却把那家百姓全杀了。这样的行为显然是不合理。
2、秦穆公亡马文言文翻译。秦穆公亡马文言文翻译:秦穆公的骏马跑到了岐山的南面(今陕西岐山一带)。秦穆公跟着追去,结果骏马不见了,却找到了一位正在那里喂马的野人。这段文言文描述了秦穆公的一匹骏马意外走失的情景。秦穆公亲自去追寻,最终虽然没能找回骏马,但却意外地遇到了一位正在喂马的野人。这一情节在文言文中。
3、穆公亡马文言文翻译。穆公亡马文言文翻译:秦穆公曾外出王宫,丢失了自己的骏马,就亲自出去找寻,结果看见有人已经杀掉了自己的马,正在一起吃着马肉。穆公对他们说:“这是我的马呀。”这些人都惊恐的站了起来。秦穆公说:“我听说吃骏马的肉,不喝酒是要死人的。”于是依次给他们酒喝,杀马的人(喝了酒之后)都。
4、穆公亡马文言文翻译。【译文】秦穆公曾外出王宫,丢失了自己的骏马,就亲自出去找寻,结果看见有人已经杀掉了自己的马,正在一起吃着马肉。穆公对他们说:“这是我的马呀。”这些人都惊恐的站了起来。秦穆公说:“我听说吃骏马的肉,不喝酒是要死人的。”于是依次给他们酒喝,杀马的。人(喝了酒之后)都惭愧的离开了。
5、知恩图报文言文翻译及注释。穆公曰:“吾闻食骏马肉不饮酒者杀人。”即以次饮之酒。杀马者皆惭而去。居三年,晋攻秦穆公,围之。往时食马者相谓曰:“可以出死报食马得酒之恩矣。”遂溃围,穆公卒得以解难。胜晋,获惠公以归。注释:1 秦穆公:秦国国君 2 惠公:晋国国君 3 尝:曾经。 4 亡:丢失。 5 求:。