喜爱知道

当前位置:喜爱知道 > 喜爱百科 > 秋兴八首其一原文及翻译 杜甫秋兴八首全篇原文

百科大全

秋兴八首其一原文及翻译 杜甫秋兴八首全篇原文

浏览量:0

时间:2025-06-17

秋兴八首其一原文及翻译

1、秋兴八首其一语带双关的诗句。寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧。秋兴八首(其一)全文翻译:枫树在深秋露水的侵蚀下逐渐凋零、残伤,巫山和巫峡也笼罩在萧瑟阴森的迷雾中。巫峡里面波浪波浪滔天,上空的乌云则像是要压到地面上来似的,天地一片阴沉。花开花落已两载,看着盛开的花,想到两年未曾回家,就不免伤心落泪。小船还系在岸边。

2、秋兴八首其一注音原文和翻译。秋兴八首其一注音原文和翻译:秋兴八首·其一 (唐)杜甫 玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森。江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴。丛菊两开他日泪,孤舟一系故园心。寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧。译文为秋霜已使枫树林零落凋伤,巫山巫峡一派萧森气象。巫峡涌起吞天的骇浪,巫山风云漫卷大地一片苍茫。

3、秋兴八首其一原文翻译。全文翻译:边境上秋天一来风景全异,向衡阳飞去的雁群毫无留恋的情意。从四面八方传来的边地悲声随着号角响起,在重重叠叠的山峰里。暮霭沉沉,山衔落日,孤零零的城门紧闭。喝一杯陈酒怀念家乡远隔万里,思绪万千,想起边患不平,功业未成,不知何时才能返回故里。羌人的笛声悠扬,寒霜撒满大地。夜深了。

4、秋兴八首其一赏析翻译。其原文如下: 秋兴·其一 杜甫 玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森。 江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴。 丛菊两开他日泪,孤舟一系故园心。 寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧(zhēn)。 秋兴八首其一翻译: 枫树在深秋露水的侵蚀下逐渐凋零、残伤,巫山和巫峡也笼罩在萧。

5、秋兴八首其一原文及翻译。秋兴八首其一玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森。江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴。丛菊两开他日泪,孤舟一系故园心。寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧。注释这是八首中的第一首,写夔州一带的秋景,寄寓人自伤漂泊、思念故园的心情。玉露:秋天的霜露,因其白,故以玉喻之。凋伤:使草木凋落。

杜甫秋兴八首全篇原文

1、寒衣处处催刀尺翻译。寒衣处处催刀尺翻译是又在赶制冬天御寒的衣服了。“寒衣处处催刀尺”出自 唐代 杜甫 的《秋兴八首·其一》。《秋兴八首·其一》[唐]杜甫。玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森。江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴。丛菊两开他日泪,孤舟一系故园心。寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧。【大意】白露使。

2、秋兴八首其一翻译及赏析。秋兴八首其一翻译:寒露凋伤了枫树林,巫山巫峡的气象萧瑟阴森。江间的波浪连天涌起,塞上的风云接地阴沉。丛菊两度开放忆往昔感伤落泪,孤舟系在江岸像系在我思念故园之心。赶制寒衣家家在动用刀尺,白帝城高处听到夜晚捣衣的砧音。秋兴八首其一赏析:通过对巫山巫峡的秋色秋声的形象描绘,烘托出阴沉萧森。

3、秋兴八首 其一翻译。秋兴八首 其一翻译如下:枫树在深秋露水的侵蚀下逐渐凋零、残伤,巫山和巫峡也笼罩在萧瑟阴森的迷雾中。巫峡里面波浪滔天,上空的乌云则像是要压到地面上来似的,天地一片阴沉。花开花落已两载,看着盛开的花,想到两年未曾回家,就不免伤心落泪。小船还系在岸边,虽然我不能东归,飘零在外的我,心却长。

4、《杜甫诗选 秋兴八首》(杜甫)全文翻译鉴赏。杜甫诗选 秋兴八首 杜甫 系列:杜甫诗选|杜甫诗集 杜甫诗选 秋兴八首 其一 【原文】 玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森 江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴 丛菊两开他日泪,孤舟一系故园心 寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧 【注释】 1玉露:即白露。凋伤:衰败零落。巫山:在今重庆市巫山县东,长江流。

5、《杜甫诗选秋兴八首》(杜甫)全文翻译鉴赏。《秋兴八首》是唐代大诗人杜甫寓居四川夔州(今重庆市奉节县)时创作的以遥望长安为主题的组诗,是杜诗七律的代表作。 【作品原文】 秋兴八首 其一 玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森。 江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴。 丛菊两开他日泪,孤舟一系故园心。 寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧。 其二 夔府孤城落日斜。