浏览量:0
时间:2025-06-17
1、【求】袁枚《祭妹文》,原文+翻译。我又不知哪一天死,可以见到你,并且死后有没有知觉,能不能和你相见,也终究难以明白。这样说来,那么抱着这无边无际的遗憾;是天意呢,还是人事呢,却竟至如此呢!你的诗稿,我已经付印;你的女儿,我已经代你嫁了;你的生平,我已经作传;只有你的墓穴还没有筹划。祖先的坟墓在杭州,江广河深,
2、祭妹文袁枚原文及翻译。祭妹文袁枚原文及翻译如下:乾隆丁亥年的冬天,在上元县的羊山安葬了三妹素文,写文章祭奠说:唉!你生在浙江杭州却葬在这里,远离咱们的故乡七百里,当年那时候即使是奇特的梦幻,难道能梦到这里是你安葬的地方吗?你因为有坚守贞节的想法,遇人不合,导致了婚姻上的孤独不遇。虽说是命运在作弄,实际。
3、祭妹文的文言文翻译。文章起笔交待亡妹所葬之地、祭奠时间,祭者身份等,紧接着“呜呼”一转,直呼亡妹,为全文奠定了凄切哀婉的悲怆基调。接着,简洁叙述妹妹的死因:“以一念之贞,遇人仳离,致孤危托落。”意为素文早亡其根源是少年时常听先生授经,“爱听古人节义事”,说明是封建诗书的腐朽观念侵害了素文,使她饱受苦难,英年早逝。
4、祭妹文的全文翻译!唉!生前的事既不堪想,死后的事又不可知;哭你既听不到你回话,祭你又看不到你来享食。纸钱的灰烬飞扬着,北风在旷野里显得更猛,我回去了,但又连连回过头来看你。唉,真悲痛啊!唉,真悲痛啊!
5、《祭妹文》的翻译!急急急!(记得儿时),我捉蟋蟀,你在那里挥动双臂;天冷时蟋蟀冻僵了,我们一同到它的穴边。今天我装殓你安葬你,当日的情景便清楚地呈现在眼前。我九岁时,(有一次)在书斋休息,你梳着成对的发髻,披着细绢单衣来到,(一起)温读《缁衣》一章,正好先生开门进来,听到两个童子书声琅琅,不觉微微含笑,连连。
1、宁知此为归骨所耶翻译。“宁知此为归骨所耶”翻译:也怎会知道这里竟是你的埋骨所在。出自《祭妹文》,是清代文学家袁枚创作的一篇散文,是中国古代文学史上的祭文珍品。这篇祭文从兄妹之间的亲密关系着眼,选取自己所见、所闻、所梦之事,对妹妹袁机的一生做了绘声绘色的描述,渗透着浓厚的哀悼、思念以及悔恨的真挚情感。
2、《祭妹文》的原文。2008-01-24 唐寅的《祭妹文》全文 52016-05-27 祭妹文的作品原文2007-09-11 《祭妹文译文-翻译》 4252011-08-04 祭妹文的全文翻译! 502008-10-31 袁枚的《祭妹文》 1952011-09-17 文言文《祭妹文》的翻译 332008-10-15 祭妹文的文言文 314更多类似问题 >为你推荐:。
3、果予以未时还家而汝以辰时气绝翻译 果予以未时还家出处。1、果予以未时还家而汝以辰时气绝翻译:果然,我于未时到家,而你已在辰时停止了呼吸。2、果予以未时还家而汝以辰时气绝出自清代文学家袁枚创作的一篇散文《祭妹文》。3、《祭妹文》从兄妹之间的亲密关系着眼,选取自己所见、所闻、所梦之事,对妹妹袁机的一生做了绘声绘色的描述,渗透着浓厚的哀悼。
4、日月昭昭乎浸已驰翻译。日月昭昭乎浸已驰翻译 渔翁放声歌唱道:“日月昭昭乎侵已驰,与子期乎芦之漪。”歌词大意是:天还很亮,我不敢越境过来渡人,你到附近的芦苇荡中等我吧。伍子胥听了,当即会意,估计是这个意思。渔父歌 [先秦] 先秦无名 日月昭昭乎浸已驰。与子期乎芦之漪。日已夕兮予心忧悲。月已驰兮何不渡。
5、公使阳处夫追之,及诸河,则在舟中矣。文言文怎么翻译?一、原文:春秋 左邱明《左传·僖公三十二年、三十三年》公使阳处父追之,及诸河,则在舟中矣。释左骖,以公命赠孟明。孟明稽首曰:“君之惠,不以累臣衅鼓,使归就戮于秦,寡君之以为戮,死且不朽。若从君惠而免之,三年将拜君赐。”二、译文:晋襄公派阳处父去追孟明等人,追到河边,孟明等人。