喜爱知道

当前位置:喜爱知道 > 喜爱百科 > 直接霄汉翻译 惟危楼一座翻译

百科大全

直接霄汉翻译 惟危楼一座翻译

浏览量:0

时间:2025-06-16

直接霄汉翻译

1、山市中的“直接霄汉”的古今异义。直接霄汉 古意:无限接近于天河,形容山高;今意:直直的插入青天比喻山高景色美。

2、请翻译成现代文“既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。随后风停了,天上乌云散去,一切都化为乌有,

3、既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。翻译。一会儿风停了,天空也恢复平静,刚才所有的景象都消失了,只有一座高楼,耸入云端。

4、翻译文言文(山市) 惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五。只有一座高楼,上与天接。每层有五间房,窗户都打开着,每层都有五处明亮的地方,那里是楼外的天空

5、碧瓦飞甍 历历在目 风定天清 一切乌有 直接霄汉 黯然飘渺。历历在目:清晰地出现在眼前。 风定天清:大风停止,天空清朗。一切乌有:一切(景色)都没有了。乌有,没有。乌,同“无”。直接霄汉:一直连接到天上。霄汉,云霄与天河。黯然缥缈:昏暗得看不分明。缥缈,隐隐约约,若有若无。

惟危楼一座翻译

1、山市蒲松龄的文言文原文赏析及翻译。”直接霄(xiāo)汉”突出楼高大、耸立的情状。 【楼上人往来屑(xiè)屑,或凭或立,不一状。逾(yú)时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍;倏(shū)忽如拳如豆,遂(suì)不可见。】 “楼上人往来屑(xiè)屑,或凭或立”写楼上人的活动、风姿和神态,形象生动,使读者似乎触摸到“山市”里的人情。

2、风定天清。一切乌有。直接霄汉。黯然飘渺。历历在目。怎么合成一个句子。孤塔耸起,高插青冥,碧瓦飞甍,历历在目,风定天清,一切乌有,直接霄汉,黯然缥缈。出自蒲松龄《山市》。这句话的意思是:孤塔耸起:孤零零的一座塔高高耸立 高插青冥:高高地直插云霄 碧瓦飞甍:碧绿的瓦、飞翘的屋檐 历历在目:清清楚楚地看在眼里 风定天清:风停了,天清朗了 一切乌有:所有的都消失了 直接霄汉:。

3、山布文言文。既而风定天清,一切乌有;惟危楼一座,直接霄汉。 楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。层层指数,楼愈高,则明愈少;数至八层,裁如星点;又其上,则暗然缥缈,不可计其层次矣。 而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常楼;又渐如高舍,倏忽如拳如豆,遂不可见。

4、求山市全文翻译。译文 蒲松龄(清代) 奂山的山市,是淄川县八景中的一景。但经常好几年也不出现一次。有一天,孙公子禹年跟他的同业朋友在楼上喝酒,忽然看见山头有一座孤零零的宝塔耸立起来,高高地直插青天,大家你看看我,我看看你,又惊讶又疑惑,心想这附近并没有寺院呀。过了一会儿,又看见几十座宫殿,瓦是碧绿。

5、七年级的课文《山市》每个字的翻译 文 快啊!我今天要写啊。既而风定天清,一切乌有;惟危楼一座,直接霄汉。楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。 层层指数(shǔ),楼愈高,则明愈小;数(shǔ)至八层,裁如星点;又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。而楼上人往来屑(xiè)屑,或凭或立,不一状。逾(yú)时,楼渐低,可见其顶。