喜爱知道

当前位置:喜爱知道 > 喜爱百科 > 白马非马文言文翻译 白马非马原文及解释

百科大全

白马非马文言文翻译 白马非马原文及解释

浏览量:0

时间:2025-06-16

白马非马文言文翻译

1、《先教而后师之》文言文翻译,在《知识与能力要点初中文言文》一书中第。公孙龙,赵平原君之客也;孔穿,孔子之叶也。穿与龙会。穿谓龙曰:“臣居鲁,侧闻下风,高先生之智,说先生之行,愿受益之日久矣,乃今得见。然所不取先生者,独不取先生之以白马为非马耳。请去白马非马之学,穿请为弟子。”公孙龙,是赵平原君之食客;孔穿,是孔子的后代。孔穿和公孙龙相。

2、文言文翻译 马者,所以名形也;白者,所以名色也。名形者非名色也。故曰。意思是说,“白”是指马的颜色,“马”是指马的形体。“白”是用来称呼马的颜色的,不能称呼马的形体。所以说:“白”与“马”两个概念合在一起所包含的意思就不是“马”了。如果你去求取一匹马,黑马与黄马都是你取的对象。

3、求白马非马的故事。比如说你要马,给黄马、黑马可以,但是如果要白马,给黑马、给黄马就不可以,由此证明‘白马’和‘马’不是一回事!所以说白马非马。”关吏越听越迷糊,被公孙龙这套高谈阔论搞得晕头转向,被侃晕了,不知该如何对答,无奈只好让公孙龙骑白马过关。于是公孙龙的《白马论》名噪一时。

4、翻译文言文。(译文)赵王封他的弟弟为平原君。平原君喜好贤能之士,供养的食客常多达数千人。其只公孙龙擅长坚白同异之辩,平原君以客人之礼待他。孔穿从鲁国到赵国,和公孙龙辩论奴婢三耳,公孙龙分析得十分精辟。空穿无法回答,不久便告辞出来,第二天去拜会平原君。平原君问道:“公孙龙很有辩才,先生认为。

5、马过城门应当纳税其中的马属于来自。这其实只是因为古代汉语表达的模糊性:既可以表达包含不包含,也可以表达等于不等于。而白马非马的整套辩题,就一直在包含和等于的来回切换中搞乱了人的思维,再加之现在我们对于文言文的生疏被绕了进去。但问题是,公孙龙没有用逻辑推演的同一概念同一外延的套路来,而是用等于不等于来怼你的包含不包含。

白马非马原文及解释

1、文言文翻译初一的。一与之交,则其势不能中绝。交之既深,则有事或且为小人用。此其道在严之于先,不可稍有苟且之心,而又能持之艰难困苦之中,小人之计,乃不得间而入[2]。汉平原君朱建[3],史称其刻廉刚直[4],行不苟合,义不取容[5]。辟阳侯欲知建[6],建不肯见。其气节亦可谓卓卓者矣。乃居母。

2、师教而师之是那一篇文言文。 《先教而后师之》文言文翻译,在《知识与能力要点初中文言文》一书 公孙龙,赵平原君之客也;孔穿,孔子之叶也。穿与龙会。穿谓龙曰:“臣居鲁,侧闻下风,高先生之智,说先生之行,愿受益之日久矣,乃今得见。然所不取先生者,独不取先生之以白马为非马耳。请去白马非马之学,穿请为弟子。”公孙龙,是。

3、《谢安索解》 文言文翻译?于是:古今同形异义词语,在文中的意思是“在当时”。重相咨尽:一再询问而求尽晓其义。非但:不仅。正:就是。索解人:求索解释的人。【译文】谢安年轻时候,请光禄大夫阮裕讲解《白马论》,阮裕写了一篇论说文给谢安看。在当时谢安不能马上理解阮裕的话,就一再询问以求全都理解。阮裕于是赞叹道:“不但。

4、急急急!初一文言文!大神戳进!邹衍过赵,平原君使与公孙龙论白马非马之说。邹子曰:“不可。夫辩者,别殊类使不相害,序异端使不相乱。抒意通指,明其所谓,使人与知焉,不务相迷也。故胜者不失其所守,不胜者得其所求。若是,故辩可为也。及至 烦文以相假,饰辞以相,巧譬以相移,引人使不得及其意,如此害大道。

5、求古代文言文(原文),600字左右的。曰:“马未与白为马,白未与马为白。合马与白,复名白马,是相与以不相与为名,未可。故曰:白马非马,未可。” 曰:“以有白马为有马,谓有白马为有黄马,可乎?”曰:“未可。”曰:“以有马为异有黄马,是异黄马于马也。异黄马于马,是以黄马为非马。以黄马为非马,而以白马为有马;此飞者入池,而。