浏览量:0
时间:2025-06-15
1、王安石待客文言文翻译 王安石待客文言文原文及翻译。2、译文:王安石做宰相的时候,儿媳妇家的亲戚萧公子到了京城,就去拜访了王安石,王安石邀请他吃饭。第二天,萧氏子穿盛装前往,料想王安石一定会用盛宴招待他。过了中午,他觉得很饿,可是又不敢就这样离开。又过了很久,王安石才下令入座。菜肴都没准备。萧公子心里觉得很奇怪。喝了几杯酒,才上了。
2、古文《王安石待客》翻译。王安石请他一起吃饭。第二天,萧氏的儿子穿着华丽的衣服出席,以为王安石一定会准备好丰盛的食物(来款待他)。到了中午,萧氏的儿子觉得十分饥饿,但又不敢离开。又过了很久,王安石才让他坐下。各种菜肴都没有准备,那人心中已经对此感到很奇怪了。喝了几杯酒,才上了两块胡饼,再上了四份切成块。
3、王安石待客文言文翻译。王安石待客,最为人称道的便是他的怡然自得。他认为,待客之道不在于拘泥于繁文缛节,而在于一份从容不迫的心境。在接待客人时,他常常褪去官服,以轻松舒适的布衣示人,与客人亲切交谈,让客人感到自在。有一次,王安石宴请宾客,席间一位客人不小心打翻了一盏油灯,弄脏了桌上的一幅名画。王安石见状,
4、王安石待客的文言文翻译。又, 公为人正直,乡里颇有望 ,意为他为人正直,在乡里很有名望。【译文】王安石做宰相的'时候,儿媳妇家的亲戚萧公子到了京城,就去拜访了王安石,然后王安石邀请他吃饭。第二天,萧氏子穿盛装前往,料想王安石一定会用盛宴招待他。过了中午,他觉得很饿,可是又不敢就这样离开。又过了很久,王安石。
5、王安石待客翻译。【注释】①子妇之亲:儿媳妇家的亲戚。②京师:京城。③翌日:第二天 ④馔(zhuàn):准备食物 ⑤方:才 ⑥果蔬:泛指菜肴。⑦酒三行:指喝了几杯酒。⑧脔(luán):切成小块的肉。⑨箸:筷子。⑽谒:拜见。⑾啖:吃 ⑿萧氏子:萧家的一个儿子 ⒀置:放置 ⒁心怪之:对此责怪(王安石)⒂。
1、王安石待客原文及翻译。[注释] ①子妇之亲:儿媳妇家的亲戚。②果蔬:泛指菜肴。③脔luán:切成块的肉。译文:王安石做宰相的时候,儿媳妇家的亲戚萧氏子(因为)到京城,所以去拜访了王安石,王安石邀请他吃饭。第二天,萧氏子穿盛装出席,以为王安石必定会以盛宴相邀。到了中午的时候,觉得很饥饿,但不敢离去。又过了很久。
2、王安石待客文言文翻译。王安石待客文言文翻译如下:王安石做宰相的时候,儿媳妇家的亲戚萧氏子(因为)到京城,所以去拜访了王安石,王安石邀请他吃饭。第二天,萧氏子穿盛装出席,以为王安石必定会以盛宴相邀。到了中午的时候,觉得很饥饿,但不敢离去。又过了很久,王安石才下令入座。菜肴都不具备。萧氏子心里暗暗的责备王安石。
3、王安石待客原文及翻译翻译。一、译文:王安石在担任宰相的时候。儿媳妇家的亲戚萧氏的儿子到达京城,于是去拜见王安石,王安石约请他一起吃饭。第二天,萧氏的儿子穿着华丽的衣服前往,以为王安石一定会准备好丰盛的食物来款待他。过了中午,萧氏的儿子觉得十分饥饿,但又不敢离开。又过了很久,王安石才让他坐下。菜肴都没有准备,
4、《王安石待客》的翻译是什么?王安石拿过来自己吃了,萧氏的儿子十分羞愧地回去了。注释:(1)子妇之亲:儿媳妇家的亲戚。(2)萧氏子:萧家的一个儿子。(3)至:到,往。(4)京师:京城。(5)因:于是 (6)谒:拜见。(7)饭:饭食。(8)翌日:第二天。(9)馔(zhuàn):食物。(10)去:离开。(11)方:才。(12)果蔬:。
5、王安石待客这篇文言文的译文。王安石待客文言文翻译:王安石在相位的时候,子妇的亲戚萧氏子到京城,就去拜访王安石,王安石邀请他吃饭。第二天,萧氏子向王安石拜谢说:“昨天误蒙您邀请去吃饭,菜蔬都不具备肉食。但见您的侍从准备了上好的饭菜,只是不敢拿出来罢了。”王安石说:“如果萧氏子能够富贵,我也不愁。