喜爱知道

当前位置:喜爱知道 > 喜爱百科 > 王冕者,诸暨人的文言文注释 王冕传文言文翻译注释

百科大全

王冕者,诸暨人的文言文注释 王冕传文言文翻译注释

浏览量:0

时间:2025-06-15

王冕者,诸暨人的文言文注释

1、王冕僧寺夜读原文及翻译注释。”王冕于是离开家,寄住在寺庙里。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。注释: 牧:放牧牲畜。 陇:通“垄&。

2、王冕者诸暨人翻译注解。王冕者诸暨人翻译注解如下:王冕是诸暨县的人。七八岁时,父亲叫他到田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听学生念书。听完以后,总是默默地记住。晚上回家,他把放牧的牛都忘记了,一个人牵了牛来责备牛踩了庄稼。父亲大怒,打了王冕一顿。过后,王冕仍是这样。王冕的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,

3、王冕僧寺夜读原文及翻译注释。韩性死了以后,韩性的门人对待冕像对待韩性一样。当时王冕的父亲已经去世了,于是王冕把自己的母亲迎接到越城抚养。时间长了,母亲想要归还老家,王冕就买牛来架母亲的车,自己亲自穿着古代的衣服跟在车后。乡里的小孩都聚集在道两旁笑,王冕自己也笑。

4、王冕者 诸暨人原文。乡里小儿竞遮道讪笑,冕亦笑。注释 ①蹊:践踏。 ②策:通“册”指书册。 ③恬(tián):神色安然满不在乎的样子。 ④韩性:绍兴人,大学者。⑤通儒:指博学多闻、通晓古今的儒者。 ⑤通儒:博学的人 译文 王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他到田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听学生念书。听完。

5、王冕者,诸暨人的文言文翻译。《王冕好学》译文如下:王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在田地上放牛,他偷偷地跑进学堂去听学生念书。听完以后,总是默默地记住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了,有人牵着牛来责骂他们家的牛践踏田地,踩坏了庄稼。王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。事情过后,他仍是这样。他的母亲说:“这。

王冕传文言文翻译注释

1、王冕者诸暨人全文翻译。一译文王冕是诸暨县的人七八岁时,父亲叫他到田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听学生念书听完以后,总是默默地记住晚上回家,他把放牧的牛都忘记了,一个人牵了牛来责备牛踩了庄稼父亲大怒,打了王冕一顿。王冕是诸暨县人七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听学生念书听完以后,

2、王冕者诸暨天重点字翻译注释。王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛陇上,窃1入学舍,听诸生诵书;听已,辄2默记。暮归,忘3其牛,或牵牛来责蹊田,父怒挞4之,已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷5不听其所为?"冕因去6,依僧寺以居。夜潜7出,坐佛膝上,执策8映长明灯9读之,琅琅达旦。佛像多土偶,狞恶可怖;冕。

3、王冕传文言文及解释。《王冕传》文言文原文为:“王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛。父怒索儿渺然渺然踪迹。冕因去,依僧寺以居。夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。佛像多土偶,狞恶可怖;冕小儿,恬若不见。”这段文言文描述。

4、王冕者 诸暨人 字词解释。全篇译文:王冕是诸暨人。七八岁时,父亲让他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,听学生们读 书;听完,就默记在心。晚上回家,忘了牵牛。---父亲愤怒地打了他,但不久又像以 前一样了,母亲说;“儿子是这样一心一意,何不听凭他去干想做的事!”于是王冕离开 家投靠和尚庙而居住。晚上偷偷出来,

5、王冕者诸暨人的注释。2辄:总是(常常)、就。3亡:丢失。4挞:鞭打。5曷:何,怎么。6去:离开。7潜:偷偷地。8执策:策通“册”,指书册;执:拿;这里指拿书。9长明灯:佛像前的灯,昼夜不灭。10恬(tián):心神安逸。11韩性:绍兴人,大学者。12异:对……感到奇怪。13通儒:指博学多闻、通晓古今的儒者。