浏览量:0
时间:2025-06-13
1、濠州定远县一弓手文言文翻译。濠州定远县一弓手文言文翻译如下:翻译:濠州定远县有一个弓兵,善于使用长矛,远近同行都畏服他的技能。有一个小偷也善于击刺,常常蔑视官军,惟与这位弓兵技艺不相上下,说:“与弓兵相见一定要进行生死决斗。”一天,弓兵因公事来到码头,恰逢小偷在市肆喝酒,来势迅猛,不可躲避,就拖矛来斗,围观的。
2、濠州定远县一弓手文言文翻译。【译文】濠州定远县有一名弓箭手善于用矛,有一个小偷儿也是个使用矛的好手,两个人一直都想找个机会决出胜负。一天,弓箭手有事到村中,正好遇到这个小偷儿在集市喝酒,两个人相见后形势无法避让,于是各自拿矛决斗,围观的人形成了一堵人墙。两个人缠斗了很长时间,却一直不能分出胜负。弓箭手突然。
3、《乘隙》的翻译。(译):濠州定远县有一个弓箭手,善于使用长矛,远近同行都畏服他的技能。有一个强盗也善于击刺,常常蔑视官军,惟与这位弓箭手技艺不相上下,说:“与弓箭手相见一定要进行生死决斗。”一天,弓箭手因公事来到村里,恰逢强盗在市肆喝酒,势不可避,就拖矛来斗,围观的人很多。许久,两人都僵持不进。弓箭手对强盗说:“。
4、请帮我翻译一下文言文。濠州定远县有一个善于使用弓手,善于使用矛,远近的人都佩服他的才能。有一个小偷也也善于搏斗,常常蔑视官兵,只是和这个弓手(的武工)不相上下。说:“如果见到(他),一定和他决一死战。”一天,弓手因为有事到了那个村,刚好遇到小偷在市场喝酒,避不开,就拿着矛与他争斗,观看的人围得像墙。
5、濠州定远县一弓手全文翻译(濠州弓手文言文翻译注释)。下面请欣赏我为大家带来濠州弓手文言文翻译,希望对大家有所帮助。阅读下面诗歌,完成题目。濠州定远县①一弓手②,善用矛,远近皆服其能。有一偷亦善击刺,常蔑视官军,唯与此弓手不相下,曰:见必与之决生死。一日,弓手者因事至村步③,适值偷在市饮酒,势不可避,遂曳矛而斗。观者如堵墙。
1、濠州定远县一弓手全文翻译。全文翻译:濠州定远县有一个弓箭手,他是使用弓箭的好手,但他却有一个很奇怪的习惯,那就是他每次发射弓箭前,必须要先鞠躬向弓箭道歉。有人问他为什么这么做,他说:“人之常情,都重视生命。我用弓箭射杀别人,不是要了他的性命吗?所以我要先向弓箭道歉,然后再发射。”这个说法传到。
2、濠州定远县一弓手阅读答案及翻译,濠州定远县一弓手阅读答案及翻译。译 文:濠州定远县有一个弓箭手,善于使用长矛,远近同行都佩服他的技能。有一个小偷也善于击刺,常常蔑视官军,只是与这位弓箭手技艺不相上下,说:“与弓箭 手相见一定要进行生死决斗。”一天,弓箭手因公事来到码头,恰逢小偷在市肆喝酒,势不可避,就拿矛来和他打斗,围观的人很多。许久,两人都。
3、濠州定远县一弓手中的“谓”是什么意思。濠州定远县一弓手中的“谓”是对的意思。根据查询相关资料信息显示:弓手者谓偷曰:尉至矣,我与尔皆健者,汝敢与我尉马前决生死乎翻译弓箭手手对强盗说:兵尉来了。大家都是好汉,敢和俺在兵尉马前决一生死吗。此句出自《濠州定远县一弓手》,选自沈括《梦溪笔谈》。
4、明史李善长传翻译。译文:李善长字百室,安徽定远人。读书不多,但有智慧和谋略,通晓法家(学说)言论。谋划事情大多符合实情。太祖攻打到滁阳,李善长出面迎接。太祖朱元璋知道他是乡里德高望重的人,就以礼对待他,留下他做幕府的掌书记。朱元璋曾经神情从容地问李善长:“天下的战争什么时候能平定呢?”他回答说:“秦末。
5、戴峰感化强盗文言文翻译。本文是一篇文言文,讲述了张养浩行义的故事。 人物简介: 张养浩(1270年—1329年),汉族,字希孟,号云庄,又称齐东野人,济南(今山东省济南市)人,元代著名政治家,文学家。生于元世祖至元七年(公元1270年),卒于元文宗天历二年。 文言文翻译 乘隙刺偷 (原文):濠州定远县一弓手,善用矛,远近皆伏其能。有一。