喜爱知道

当前位置:喜爱知道 > 喜爱百科 > 桑怿传翻译 桑怿传文言文翻译节选

百科大全

桑怿传翻译 桑怿传文言文翻译节选

浏览量:1

时间:2025-06-09

桑怿传翻译

1、桑怿传文言文翻译及答案。《桑怿传》是一篇描写桑怿生平事迹的传记文章。桑怿是北宋时期的一位普通百姓,但他以豪爽正直的性格和见义勇为的行为赢得了人们的尊敬。文章通过记述桑怿在路上帮助挑担老人这一典型事迹,展现了他的侠义精神。在这篇文言文中,欧阳修用简洁明了的语言描述了桑怿的性格特点。他性格豪爽,不拘小节,同。

2、文言文翻译《桑怿传》节选。(桑怿)听说襄城有十多个盗贼,他独自一人拿着剑前往,杀了几个人,把其余的绑起来。他的旁边的县城因此没有盗贼,京西(地名)的转运使(官职)把这件事上奏了,授予郏城尉这个官。怿即使是进士,但不是很了解书本知识,他这样做只是合乎常理,这样的还很多。姑居住在雍丘这个地方,遭遇大水,

3、桑怿传翻译是什么?桑怿听闻襄城有十多个强盗,独自一人拿着一把剑去了,杀了几个,其余的都被活捉。汝旁县因此没有了强盗,京西转运使将此事上奏到朝廷,桑怿被任命为郏城尉。桑怿虽然参加过科举中的进士考试,而学问却不怎么样,但是他的行为举止都符合书中的道理,这种情况在他身上发生的很多。桑怿在雍丘暂住的。

4、求桑怿传全文翻译。《桑怿传》的全文翻译如下:桑怿,是开封雍丘人。他性格豪爽,行为正直,虽然多次考进士不中,却从不气馁。桑怿平时喜欢打抱不平,他的力量能抵得过几个人,又擅长射箭,箭无虚发,于是,乡里一些无赖之徒都敬畏他。桑怿曾到京城,在旅店中,碰到一位宦官与一位女子同行,那女子显然是被宦官胁迫的。

5、桑怿传翻译 桑怿传原文及翻译。《桑怿传》翻译节选:桑怿是开封雍丘县人,他的哥哥桑慥因为参加进士考试而有名。桑怿也参加进士考试,却两次都没有考中,便到汝州、颍州间游历,在龙城获得废弃的田地数顷,退出科举考试尽力进行耕作。因年成不好,汝州附近的各县盗贼很多,桑怿找到县令对他说:“我想当耆长,在乡间往来巡查奸民。”。

桑怿传文言文翻译节选

1、桑怿传的文言文翻译。及得桑怿事,乃知古之人有然焉,迁书不诬也,如今人固有而但不尽知也。译文:桑怿是开封雍丘人。考进士,两次没有考中,离家到汝颍一带游学,得到龙城几顷废田,回来后竭力耕种。年成不好,汝颍旁边众县盗贼很多。桑怿向县令说:“我愿意往来其中察访不法之徒。”于是召见乡间少年,告诫他们说:。

2、欧阳修的桑怿传,翻译:缚其余的缚,见民走避溺者的走,怿善剑及铁简。1、缚:绑,捆绑 走:跑,逃跑 善:善于,擅长2、但桑怿并没读过多少书,然而他的所作所为都合乎情理。3、因为桑怿在襄城独自杀死了几个盗贼并捉拿了其余盗贼,汝旁县也因此没有盗贼了。 4 、此人有勇有谋,既健且勇;体恤民情,仗义疏财。

3、欧阳修桑怿传原文及翻译。(注)①宣头:朝廷传出的宣召文书。译文:桑怿是开封雍丘县人。年成不好,各县盗贼很多,桑怿对县令说:“我想当耆长,在乡间往来巡查奸民。”县令同意后,桑怿于是召集乡里少年,警告他们说:“盗贼的事不能干了,我在这里,就不能容忍你们!”少年们都答应了。乡里有个老人的儿子死了没有入棺,

4、求翻译 桑怿传(节选) 欧阳修 (怿)又闻襄城有盗十许人,独提一剑以往,杀。汝旁县因此没有偷盗的事情发生,京西转运使把此事上奏朝廷,桑怿被授予郏城尉···桑怿虽然是进士出身,但桑怿学问不深,行事却合乎情理,事迹大多如此类。 (桑怿)当初居住在雍丘时,遭遇大水,有两米仓的粮食,将用船运送。发现那些逃难躲水患的百姓,就抛弃了粮食,用船载运百姓。看到百姓年成。

5、林观传记文言文翻译。原文:桑怿,开封雍丘人。举进士,再不中,去游汝颍间,得龙城废田数顷,退而力耕。岁凶,汝旁诸县多盗。怿白令:“愿往来里中察奸民。”因召里中少年,戒曰:“盗不可为也!吾在此,不汝容也!”少年皆诺。里老父子未敛,盗夜脱其衣。里老父怯,无他子,不敢告县,裸其尸,不能葬。