浏览量:0
时间:2025-06-09
1、《核舟记》怎么解释和注释?3、舟首尾长约八分有奇:“有”通“又”,用来连接整数和零数。4、盖简桃核修狭者为之:“简”通“拣”,挑选。
2、核舟记翻译及原文注释。核舟记翻译及原文注释如下:原文:明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻。
3、核舟记原文及翻译注释。核舟记原文及翻译注释如下:1、明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。明朝有个手艺奇巧精妙的人,名字叫做王叔远,(他)能够用一寸长的木头上,雕刻出宫殿、器具、人物,以至飞鸟、走兽、树木、石头,全部都是按照(材料原来的)形状刻成。
4、山高月小,水落石出。清风徐来,水波不兴。什么意思。山高月小,水落石出:从山下望去,山高高耸立,天上的月亮小而明亮。水落下去,水底的石头就露出来。清风徐来,水波不兴:清风缓缓地吹来,水面不曾泛起一丝波纹。出自明朝魏学洢《核舟记》,原文选段:舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之,旁开小窗,左右各四,共八扇。启。
5、核舟记的注释。译文 核舟的船头到船尾大约长八分多一点,有两个黄米粒那么高。中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。旁边开设有小窗,左右各四扇,一共八扇。打开窗户,可以看到雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到一副对联,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波。
1、核舟记原文及翻译注释。舟子若游湖泽之间,往来莫不笑谈风生。所乘之舟轻捷如风,竞游湖间诸景而不累一人之力。人间尽道巧夺天工之妙绝,岂非造化钟神于斯人之意哉?今日闻王叔远所作核舟记而深赞其奇绝也。翻译及注释 翻译:明朝有一个技艺精巧的人叫王叔远,他能在微小的雕刻物上施展巧妙和精细的工艺技巧。他雕刻。
2、核舟记注释原文翻译。船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。卧右膝,诎右臂支船,
3、核舟记的原文翻译以及注释。译文明朝有个手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能用直径一寸左右的木头雕刻成宫室、器皿、人物,以及飞鸟走兽、树木石头,而且无不按着木头的原形来雕饰模拟物态,因而雕刻得各有各的情趣神态。他曾经赠送我一只用桃核雕刻成的小船,刻的是苏东坡泛舟游览赤壁的情景。 核舟从头到尾大约有八分多长,高二分左右。中部高起而。
4、核舟记翻译及注释。核舟记译文及注释 译文明朝有一个技艺精巧的人名字叫王叔远,他能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子雕刻成各种形状的,各有各的神情姿态。他曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁的图案。核舟的船头到船尾大约。
5、核舟记翻译及原文。核舟记翻译如下:明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,全部是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情姿态。(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。