喜爱知道

当前位置:喜爱知道 > 喜爱百科 > 柳毅传翻译免费 柳毅传翻译注释译文

百科大全

柳毅传翻译免费 柳毅传翻译注释译文

浏览量:0

时间:2025-06-09

柳毅传翻译免费

1、《刘毅传》的全文翻译。作者:唐代李朝威 译文:仪凤年间,有一位书生柳毅,到京城长安参加科举考试,没有考取,准备回到湘水边的家乡去。他想起有个同乡人客居在泾阳,就去辞行。走了六、七里,忽然有一群鸟直飞起来,(他的)马受了惊吓,向道边飞奔,又跑了六、七里,才停了下来。只见有个女子在路边放羊。他觉得奇怪,

2、OFD格式在线阅读器。企业回OFD(Open Fixed-layout Document)是一种电子文档格式,由我国自主设计。这种文件格式在版面设计上保持固定的格式,类似于计算机时代的“数字纸张”。您可以点击打开数科OFD网站进行在线操作,也可以下载数科OFD阅读器进行本地操作。通过数科OF。

3、李朝威的<柳毅传>请翻译高手帮我翻译成现代文/10分!希望您除了报信之外,并且把我(告诉您的)心里的话都说给我家里的人,千万不要改变!”柳毅说:“一定听你的话。”女子就从衣襟里拿出信来,(向柳毅)拜了又拜,然后把信交给了他。(这时她)望着东方,又掉下泪来,难过极了。柳毅也很为她伤心。(他)把信放在行囊里,便又问道:“我不知。

4、柳毅传的全文翻译。一个多月后,(柳毅)回到家乡,就去洞庭访问。洞庭湖的南岸,果然有一棵社橘。(他)就换下腰带,在树上敲了三下。一会儿有个武士出现在波浪中,(向柳毅)行了礼问道:“贵客刚从什么地方来的?”柳毅先不告诉他实情,说:“我特来拜见大王。”武士分开水,指出道路,带着柳毅前进。对柳毅说:“要闭上眼睛,很快就可以。

5、柳毅传翻译及原文注释。这时他看见一位妇人在路旁牧羊。柳毅觉得奇怪就多看了她几眼,发现她长得十分美丽。然而她的蛾眉紧蹙,衣袖无光,凝神聆听站立着像是在等待着什么。柳毅问她说:“您为何如此自苦而辱没自己呢?”妇人开始楚楚可怜地谢罪,最后哭着回答说:“贱妾不幸,今天被长者您所辱问。然而心中的。

柳毅传翻译注释译文

1、求《柳毅传》原文和翻译。《柳毅传》原文及翻译 原文:仪凤中,有儒生柳毅者,应举下第,将还湘滨。念乡人有客于泾阳者,遂往告别。至六七里,鸟起马惊,疾逸道左。又六七里,乃止。见有妇人,牧羊于道畔。毅怪视之,乃殊色也。然而蛾脸不舒,巾袖无光,凝听翔立,若有所伺。毅诘之曰:“子何苦而自辱如是。

2、柳毅传原文及翻译。《柳毅传》翻译:洞庭龙君的小女儿,年岁很大了还没有嫁人。龙君的父兄见了就问她,她说:“女儿因为没有合适的媒人,所以嫁不出去。”父兄为此很为难,一年来也未能找到合适的媒人。龙君觉得钱塘君英勇豪杰气概过人,断定他一定能成就女儿的婚姻大事,因此就把女儿嫁给了他。钱塘君遵从父兄的命令,

3、求《柳毅传》原文和翻译。毅曰:“夙为洞庭君女传书,至今为忆。”妻曰:“余即洞庭君之女也。泾川之冤,君使得白。衔君之恩,誓心求报。洎钱塘季父,论亲不从,遂至睽违。天各一方,不能相问。父母欲配嫁于濯锦小儿某。惟以心誓难移,亲命难背。既为君子弃绝,分无见期。而当初之冤,虽得以告诸父母,而誓报不得其志,复欲驰白于。

4、柳毅传的全文翻译。接着又说:“洞庭离这里,相距好远啊,无边无际的天空,无法传通音信,心用尽,眼望穿,也无法(使家里)知道我的悲苦。听说您要回到南方去,您的家乡紧接洞庭湖,也许可以把信托您带去,不知道能够答应吗?”柳毅说:“我是个讲义气的人。听了你的话,心里非常激动,只恨我身上没有翅膀,不能奋飞到洞庭,还说什么答应。

5、求<柳毅传>的译文,不要翻译翻一半,谢谢!柳毅说:“过去我为洞庭龙王的女儿传书,至今还记忆犹新。”妻子说:“我就是洞庭龙王的女儿啊!泾川的冤枉,你使我得到昭雪。我蒙受你的恩情,决心求报。等到我的叔父钱塘龙王提亲你不应允,就离开了。天各一方,不能相问。父母要把我嫁给濯锦龙王的小儿子,但是我的决心难以改变。父母之命也难违。被你拒绝之后,分。