喜爱知道

当前位置:喜爱知道 > 喜爱百科 > 李陵传原文及翻译 史记李陵传全文翻译及注释

百科大全

李陵传原文及翻译 史记李陵传全文翻译及注释

浏览量:0

时间:2025-06-09

李陵传原文及翻译

1、汉书李陵传原文及注释翻译。汉书李陵传原文及注释翻译如下:汉书李陵传原文:李陵字少卿,拜为骑都尉,将勇敢五千人,教射酒泉、张掖以备胡。天汉二年,贰师将三万骑出酒泉,击右贤王于天山。召陵欲使为贰师将辎重陵叩头自请曰臣所将皆荆楚勇士奇材剑客也力扼虎射命中愿得自当一队以分单于兵上曰:毋骑予女。陵对:臣愿以。

2、《后汉书》李陵传文言文翻译,全文,急用,谢谢!路博德原是伏波将军,也耻于为李陵的后卫,上奏说:“正当秋天匈奴马肥之际,不可与之交战,臣愿留李陵到春天,同时率酒泉、张掖骑兵各五千人,一起出击东西浚稽,一定可以擒获单于。” 书奏上以后,皇上大怒,怀疑李陵后悔不想出兵,而让路博德上书,便下诏对路博德说:“我想派给李陵骑兵,他说‘欲以少击众,如今匈奴。

3、李陵传的翻译?武帝见奏大怒,怀疑是李陵后悔不想出兵而指使路博德上书,于是传诏路博德“:我想给李陵马匹,他却说什么‘要以少击众’,现在匈奴侵入西河,速带你部赶往西河,守住钅句营之道。”又传诏李陵“:应在九月发兵,应从险要的遮虏鄣出塞,到东浚稽山南面龙勒水一带,徘徊以观敌情,如无所见,则沿着浞野侯赵破奴走过的路线。

4、跪求《李陵传》全文的译文。会陵军候管敢为校尉所辱,亡降匈奴,具言“陵军无后救,射矢且尽,独将军麾下及成 安侯校各八百人为前行,以黄与白为帜,当使精骑射之即破矣。”成安侯者,颍川人,父韩千秋,故济南相,奋击南越战死,武帝封子延年为侯,以校尉随陵。单于得敢大喜 ,使骑并攻汉军,疾呼曰:“李陵、韩延年。

5、李陵传 求翻译、急~~~谢谢亲们。李陵恍惚间记得自己在初次知道李广利成为武帝新宠的时候不知道是什么心情。李、卫两族是有世仇的,二十年前,李陵的祖父李广随同卫青出征,一同前去的还有一个被削爵的公孙敖。卫青和公孙敖是过命的交情:当年卫家还不得势的时候前皇后陈阿娇因为卫子夫的关系妒心难抑,派人绑架了卫青要杀掉出气,公孙敖得到消息,带了。

史记李陵传全文翻译及注释

1、李广李陵传阅读翻译。翻译如下:李将军在我看来,老实厚道像个乡下人,开口不善讲话,在他死的那天,天下人不论认识他的还是不认识他的,都为他流泪哀痛。或许他那忠实的品格已经被士大夫所信赖吧?谚语说:“桃树李树不会讲话,树下却自然地被人踩出一条小路。”这话虽然说的是小事,但可以用来说明大道理呀。他三代为。

2、汉书李广李陵传最后一段重点字翻译。霍子孟、上官少叔向你问好。”李陵说:“霍与上官二位无恙吧?”任立政说:“请少卿回归故乡,不必担忧富贵。”李陵叫着任立政的字说:“少公,回去容易,恐怕再受凌辱,怎么办!”话没说完,卫律返回,听到了余音,便接着说:“李少卿是贤人,不只是居住在一国。范蠡遍游天下,由余离开西戎。

3、汉书里面文言文的翻译。 汉书 李陵传的文言文片段求翻译 李陵失败的地方距离汉朝边塞只有一百多里。武帝当时希望李陵拼命战斗,为此把李陵的母亲和妻子都招来,叫会看相的看看她们的脸色,却不像是沮丧的。后来听说李陵投降,不禁大怒,召看相者陈步乐前来责问。陈步乐未等加罪于他就自杀了。 当时朝廷大臣们都看武帝的脸色行事,都说李陵不好。

4、苏武的传记原文及翻译。【《苏武传》原文】: 《苏武传》(节选) 班固〔两汉〕 武字子卿,少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。”尽归汉使路充国等。武帝嘉其义。

5、片段式被动句文言文。(《左传·哀公元年》)[译文:国家被人家战胜了,国君逃亡了,不是祸是什么呢?] (22)会延年家收(《汉收·李陵传》)[译文:碰上延年家被查抄拘捕。] 第二类是出现主动者的被动句。这种被动句实际上可以看作省略了一个表被动的介词“于”的被动句。如: (23)又荆州之民附操者,逼兵势耳。(《赤壁之战》) (。