浏览量:0
时间:2025-06-07
1、晋书《陶潜传》译文。陶潜,字元亮,年轻的时候志向高远,学识渊博,善于写作。天资聪明而不拘小节,以真性情而高兴。曾写作《五柳先生传》,说:“看我所住得环境,不能挡风遮阳。穿着简陋,经常没有吃喝,又怎么样呢。”他自己这么说,当时的人也这样说。当有亲朋带着酒菜去找他,他也不推辞。每当喝醉的时候,就舒。
2、《晋书·陶潜传》原文及翻译。《晋书·陶潜传》原文:陶潜,字元亮,大司马侃之曾孙也。祖茂,武昌太守。潜少怀高尚,博学善属文,颖脱不羁,任真自得,为乡邻之所贵。尝著《五柳先生传》以自况曰:“先生不知何许人,不详姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解,每有会意,欣然忘食。性嗜。
3、《晋书·陶潜传》原文及翻译。翻译:陶潜,字元亮,年轻时志向高远,学识渊博,擅长写文章,洒脱而不拘小节,真诚而自然。他被同乡人尊敬。他曾写过《五柳先生传》来描述自己:先生不知道是什么样的人,不知道他的姓名,房子旁边有五棵柳树,因此就把它当作自己的号了。安静少言,不慕名利。喜欢读书,不求甚解,每当对书中的内容。
4、《晋书·陶潜传》原文及翻译。激贪止竞,永垂高躅。 《晋书·陶潜传》译文:陶潜,字元亮,是大司马陶侃的曾孙。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年时心怀高尚,知识渊博善于做文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性情,被乡里邻居所看重。曾经作《五柳先生传》来形容自己:“先生不知道是什么人,不知道姓名,房子旁边有五棵柳树,所以以此为号。清闲安静少说。
5、晋书-陶潜传。1、解释 (1)虚闲:空闲无事,清闲 (2)束带:穿正装 (3)而:却 (4)但:只要 2、“陶潜字元亮,大司马侃之曾孙也。”属于陈述句。3、翻译:(1)不私上官:不谄媚(巴结)长官 (2)吾不能为五斗米折腰:我不能为五斗米(这些俸禄)弯腰(丧失尊严)4、还有——不与世俗同流合污的清高性格。
1、惟遇酒则饮,时或无酒,亦雅咏不辍。的翻译是什么?1、翻译:只是见酒就喝,如果没酒,也可以不停的吟诵。2、原文:陶潜,字元亮,少怀高尚,博学善属文。颖脱不羁,任真自得,为乡邻之所贵。尝著《五柳先生传》曰:“环堵萧然,不蔽风日。短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。”其自序如此,时人谓之实录。其亲朋好事者,或载酒肴而往,潜亦无所辞。
2、求助译文,晋书-陶潜传(部分)。他不经营生意,家务事都委托给儿子仆人。从没有生气的时候。只是每次逢酒必喝,即使有时不喝酒,也不停止写诗咏叹。他曾经说,在夏天的月夜,得空闲时,高卧在北窗之下,清风突然扑面而来,感觉自己象羲皇。陶潜不懂音乐,但却备有一张琴,琴没有五音,每逢朋友在一起喝酒,就抚琴和着琴音说:“只要。
3、《晋书。陶潜传》节选部分内容。晋书陶潜传翻译:陶潜(陶渊明),字元亮,是大司马陶侃的曾孙。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年时心怀高尚,知识渊博善于做文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性情,被乡里邻居所看重。曾经作《五柳先生传》来自比(形容自己)。因为他亲人年迈家里贫穷,任用他为州祭酒。他不能忍受官吏这个职务,没几天就。
4、《晋书 ·列传第六十四》中 ”为乡邻之所贵"的为字是什么意思?曾任武昌太守。陶潜少年怀有高洁的志气,剥削会写文章,才华出众,放浪不羁。随性率真,自守节操,被邻里所尊敬。他的亲朋好友喜好聚宴,有人带着酒菜前去拜放,陶潜也毫不推辞。每次喝醉,就感觉异常畅快舒适,与天地融合一般。出处:出自唐代房玄龄的《晋书 。列传第六十四 。 隐逸 。陶潜传》。
5、陶潜传《晋书·陶潜传》。他以《五柳先生传》自比,描绘了一个喜好读书、淡泊名利、常醉于酒、生活简朴的隐士形象。尽管生活贫困,但他的志向坚定,不为五斗米折腰,辞官归隐,创作了著名的《归去来兮辞》来表达他的心志。陶潜因为年迈双亲和贫困的家境,曾担任过州祭酒,但因不堪官场繁琐,很快便辞职归田。他拒绝迎合权贵,连。