喜爱知道

当前位置:喜爱知道 > 喜爱百科 > 怪哉文言文翻译及注释 怪哉在文言文中的意思

百科大全

怪哉文言文翻译及注释 怪哉在文言文中的意思

浏览量:0

时间:2025-06-02

怪哉文言文翻译及注释

1、文言文《怪哉》的翻译是什么?东方朔(看完)回答说:“这个虫子的名字叫怪哉。以前很多无辜的百姓遭到关押,大家怨声载道,都仰天长叹‘怪哉,怪哉’,于是感动了上天,造出这种虫子,叫‘怪哉’。这个地方(以前)一定是秦国的监狱”。(汉武帝派人)查看地图,果然如东方朔所说(是秦国的监狱)。汉武帝又问:“怎么能够消除这些虫。

2、谁知道怪哉文言文译文翻译注释?急求!”朔曰:“凡忧者,得酒而解,以酒灌之当消。”于是使人取虫置酒中,须臾糜散。译文 汉武帝有一次到甘泉宫去,在路上看到一种虫子,是红色的,头、眼睛、牙齿、耳朵、鼻子都有,(但)随从都不知道那是什么东西。(于是)汉武帝就把东方朔叫来,叫他辨认,东方朔回“这虫名叫‘怪哉’。

3、文言文《怪哉》翻译,快。《怪哉》翻译:汉武帝有一次到甘泉宫去,在路上看到一种虫子,是红色的,头、眼睛、牙齿、耳朵、鼻子都有,随从都不知道那是什么东西。于是汉武帝就把东方朔叫来,叫他辨认,东方朔回“这虫名叫‘怪哉’。从前秦朝时关押无辜,平民百姓都愁怨不已,仰首叹息道:‘怪哉!怪哉!’百姓的叹息感动了。

4、怪哉文言文翻译。“怪哉”的意思是:奇怪啊,“怪哉”一词表示惊讶的语气。“此非常儿也”的意思是:这可不是一般的孩子啊!这句话的意思是指出方正这个人的不一般。详细解释如下:这句话的背景是,方正这个人小时候去拜访他的父亲的朋友,当时他的父亲的朋友正在和他的客人谈论事情。

5、文言文《怪哉》译文。”即按地图,信如其言。上又曰:“何以去虫?”朔曰:“凡忧者,得酒而解,以酒灌之当消。”于是使人取虫置酒中,须臾糜散。——摘自《太平广记》473卷 一天,汉武帝出去散步,在路上看到一个小虫子。这虫子长得很奇怪,面部和人相似,可没人知道它的名字,于是叫来东方朔,东方朔说叫怪哉,因为。

怪哉在文言文中的意思

1、怪哉 文言文答案。’盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。此地必秦之狱处。”即按地图,信如其言。上又曰:“何以去虫?”朔曰:“凡忧者,得酒而解,以酒灌之当消。”于是使人取虫置酒中,须臾糜散。译文 汉武帝有一次到甘泉宫去,在路上看到一种虫子,是红色的,头、眼睛、牙齿、耳朵、鼻子都有,(但)随从。

2、文言文怪哉。 文言文注释《怪哉》 传说有一种虫子,叫做“怪哉”五官皆有,是怨气所化。 东方朔的解释并不科学,不足为信。但他这样说,实际上是借古讽时,婉谏汉武帝要施仁政,不要残害无辜,引起民众的怨恨和反抗。 秦朝之所以二世而亡,正因为“众庶愁怨”,应引以为鉴。 更加具体的解释: 东方朔与“怪哉”故事 《四库全书。

3、翻译:景公之时,雨雪三日而不霁。公被狐白之裘,坐堂侧陛。晏子入见,立。翻译:景公(当政)的时候,下了三天大雨还不放晴。景公披着白狐大衣坐在殿堂旁的台阶上。原文:晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”翻译:晏子进宫谒见,站了一会儿,景公说:“奇怪啊!下了三天雨雪,天却不冷。”原文:晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。翻译:晏子回答说:“天。

4、景公之时文言文及翻译。景公之时文言文及翻译原文:景公之时,雨雪三日而不霁。公被狐白之裘,坐于堂侧陛。晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“婴闻之古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。今君不知也。”公曰:“善!寡人闻命矣。

5、文言文怪哉。这个要看当时文章的上下文``不过一般的意思是“奇怪啊”或者说“怪了”哉:表示感叹,相当于“啊”