喜爱知道

当前位置:喜爱知道 > 喜爱百科 > 怪哉文言文 怪哉全文翻译

百科大全

怪哉文言文 怪哉全文翻译

浏览量:0

时间:2025-06-02

怪哉文言文

1、文言文《怪哉》。在周楞伽辑本中,“怪哉”故事本自《说郛》,原注为“出朔传”,我估计是指《东方朔别传》:武帝幸甘泉宫,驰道中有虫,赤色,头目牙齿耳鼻悉尽具,观者莫识。帝乃使朔视之,还对曰:“此‘怪哉’也。昔秦时拘系无辜,众庶愁怨,咸仰首叹曰:‘怪哉怪哉’!盖感动上天,愤所生也,故名‘怪哉。

2、文言文《怪哉》的翻译是什么?汉武帝来到甘泉,路上遇到一种虫子,红色,头、眼、牙齿、耳、鼻一应俱全,围观的人都不知道这是什么虫子。汉武帝让东方朔来看看。东方朔(看完)回答说:“这个虫子的名字叫怪哉。以前很多无辜的百姓遭到关押,大家怨声载道,都仰天长叹‘怪哉,怪哉’,于是感动了上天,造出这种虫子,叫‘怪哉’。

3、怪哉文言文翻译。“怪哉”的意思是:奇怪啊,“怪哉”一词表示惊讶的语气。“此非常儿也”的意思是:这可不是一般的孩子啊!这句话的意思是指出方正这个人的不一般。详细解释如下:这句话的背景是,方正这个人小时候去拜访他的父亲的朋友,当时他的父亲的朋友正在和他的客人谈论事情。

4、文言文《怪哉》译文。汉武帝幸甘泉,驰道中有虫,赤色,头牙齿耳鼻尽具,观者莫识。帝乃使东方朔视之,还对曰:“此虫名怪哉。昔时拘系无辜,众庶悉怨,咸仰首叹曰:‘怪哉怪哉!’盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。此地必秦之狱处。”即按地图,信如其言。上又曰:“何以去虫?”朔曰:“凡忧者,得酒而解,以。

5、坐堂侧陛。晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而。翻译:景公(当政)的时候,下了三天大雨还不放晴。景公披着白狐大衣坐在殿堂旁的台阶上。原文:晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”翻译:晏子进宫谒见,站了一会儿,景公说:“奇怪啊!下了三天雨雪,天却不冷。”原文:晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。翻译:晏子回答说:“天。

怪哉全文翻译

1、怪哉虫文言文翻译。怪哉虫文言文翻译 怪哉虫文言文 武帝幸甘泉,驰道中有虫,赤色,头眼齿耳鼻尽具,观者莫识。帝乃使东方朔视之,还对曰:“此虫名怪哉。昔时拘系无辜,众庶愁怨,咸仰首叹曰:‘怪哉怪哉!’盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。此地必秦之狱处。”即按地图,信如其言。上又曰:“何以去虫?”。

2、怪哉 文言文答案。怪哉!’百姓的叹息感动了上天,上天愤怒了,就生出了这种虫子,它名叫‘怪哉’。此地必定是秦朝的监狱所在地方。”武帝就叫人查对地图,果然(是这样)。武帝又问;“那怎么除去这种虫子呢?”东方朔回“凡是忧愁得酒就解,所以酒灌这种虫子,它就会消亡。”武帝叫人把虫放在酒中,一会儿,虫子。

3、怪在文言文。 文言文《怪哉》翻译,快 《怪哉》翻译:汉武帝有一次到甘泉宫去,在路上看到一种虫子,是红色的,头、眼睛、牙齿、耳朵、鼻子都有,随从都不知道那是什么东西。于是汉武帝就把东方朔叫来,叫他辨认,东方朔回“这虫名叫‘怪哉’。从前秦朝时关押无辜,平民百姓都愁怨不已,仰首叹息道:‘。

4、文言文怪哉。 文言文《怪哉》答案 这一传说见《太平广记》卷四七三引《东方朔传》。据说汉武帝在路上遇见这种虫,不认识是什么,就问东方朔。东方朔说,这种虫是秦朝冤死在牢狱里的老百姓的化身,是忧愁化成的,放在酒里就会溶解。这种说法是不科学的。“怪哉”的意思是“稀奇啊”。 汉武帝幸甘泉,驰道中有虫,赤色,头牙齿。

5、怪哉虫文言文翻译。怪哉虫,据说,是宫里生长的一种虫。在明朝正统年间,皇帝住在西苑。有一年,许多瓜果在宫里都自己结了果实,皇帝很惊讶,认为这很奇怪。于是派人去查看原因,原来有一个宫女怀了孕,藏在其他宫殿里,到瓜果成熟的时候,虫就在瓜果上爬来爬去,于是瓜果都自己结了果实。皇帝很恼怒,下令把宫女和怪虫。